В школьные годы, когда я пыталась что-то писать, классе в 4-м, примерно, мамин друг подарил мне книгу, да еще со специально для меня отчёркнутыми абзацами.
....................................................
Она уже тогда была старенькой и желтой. Книга профессора Георгия Шенгели о литературном мастерстве.
Меня настолько завораживало то, что там было написано, что я не слишком вникала в премудрости ритмики или строфики, а снова и снова перечитывала невероятной красоты, прямо-таки мистической красоты стихотворные строки непоименованных авторов, или забавлялась некоторыми примерами неверного синтаксиса. Помню все их до сих пор.
Нынче книга – точнее, книжица в тонком и шершавом бумажном переплётике, с шершавыми же страничками уже без уголков, - совсем одряхлела. Буквы поистерлись – что-то приходится угадывать. Бумага стала просто коричневой.
Сейчас книжица вызывает лишь ностальгию. Изданная в 1930 году, она для «пролетариев», учащихся складывать строки, для тех людей, для которых самые простейшие начальные понятия есть Большая Наука.
Книга написана просто и доходчиво, четко и ясно, можно даже сказать, автор разжёвывал основные понятия.
Решила найти книгу в Инете – не нашла, но нашла ценную информацию о Шенгели и даже его стихи – то, чего я не знала в детстве и юности.
Решила скопировать и опубликовать её – возможно, кому-то она пригодится, хотя бы как исторический памятник или как языковый памятник. Поэтому пыталась сохранить орфографию и синтаксис, кроме спорных визуально мест (повторюсь, что текст местами затерт и глазу невнятен), которые современному человеку могут показаться архаичными и забавными – ничего странного, нормальное явление, язык живет своей жизнью и меняется от поколения к поколению. Особенно забавна попытка в статье «Метафора» объяснить метафору «малиновый звон» - ныне бытует иная версия, что «звон» этот принадлежит колоколам древнего города Малин (Житомирская область УССР).
Работа большая, поэтому буду выкладывать по мере её продвижения.
Поскольку информации о Шенгели и его портрета у меня нет, позволю воспользоваться информацией из ВИКИПЕДИИ.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D8%E5%ED%E3%E5%EB%E8,_%C3%E5%EE%F0%E3%E8%E9_%C0%F0%EA%E0%E4%FC%E5%E2%E8%F7
Интересно прочесть и по этой ссылке:
http://exlibris.ng.ru/kafedra/2004-04-22/3_shangeli.html
Георгий Аркадьевич Шенгели (20 апреля (2 мая) 1894, Темрюк — 15 ноября 1956, Москва) — русский поэт, переводчик, критик, филолог-стиховед.
Родился в семье адвоката. Рано оставшись без родителей, жил в Керчи у бабушки. Учился в Александровской гимназии, где благодаря учителю французского языка С. Краснику приобщился французской поэзии. В 1913 знакомится с приехавшими в Керчь футуристами — И. Северяниным, Д. Бурлюком, В. Баяном и В. Маяковским. Сильным влиянием Северянина отмечен дебютный сборник стихов Шенгели «Розы с кладбища» (1914).
Осенью 1914 поступает на юридический факультет Московского университета, однако вскоре переводится в Харьковский университет, где служил его дядя — профессор химии В. Дыбский, чья дочь Юлия стала первой женой Шенгели. В 1918 Шенгели окончил университет, в том же году вышел сборник его стихотворений «Раковина», знаменующий переход к более аскетической стилистике и демонстрирующий отточенную технику и литературную эрудицию.
В марте 1922 переезжает в Москву, где знакомится с поэтессой Ниной Манухиной, ставшей через два года его второй женой. За «Трактат о русском стихе» избран членом ГАХН. В 1925—1927 председатель Всероссийского союза поэтов. Преподавал в ВЛХИ.
С середины 1930-х гг. оригинальных стихов практически не публиковал, но занимался активной переводческой и организаторской деятельностью (в 1930-е гг. заведовал переводами «литературы народов СССР» в Госиздате), в его переводах вышел почти весь Байрон, четырёхтомник Верхарна, однотомники Гейне и Гюго, многие немецкие и французские классики.
Известны его теоретические работы по стиховедению «Трактат о русском стихе» (1921, 2 изд. — 1923) и изданная посмертно «Техника стиха» (1960), сыгравшие важную роль в изучении русского стиха (в частности, Шенгели одним из первых, вслед за Брюсовым, обратил внимание на дольник в русской поэзии).
В истории русской литературы известна также его острая полемика с Маяковским (памфлет «Маяковский во весь рост», 1927).